听情-温暖声音中的悲欢离合
这月色之美
W.H.奥登
(马鸣谦蔡海燕译)
这月色之美
没有历史
完整而又原始,
若此后这美丽
具备了别种特质
它会有一个爱人
而不复纯真。
这美有如一场梦魇
遵循了不同的时间,
在大白天
它就消失不见,
只因时光流转
感情也会生变,
而心魔随之出现,
迷茫又渴盼。
但对这纯真之美
魔鬼从未刻意而为,
要将美结束了断,
也未必如其所愿;
直到它渐行渐远,
爱才会临近此地
带来欢洽与甜蜜,
悲伤才会凝神注视
无休无止。
年4月
XXXX
朗诵:苏洋
配图1:RemediosVaro-Valleyofthemoon
雷梅迪奥斯·瓦罗-月之谷
配图2:RemediosVaro-PlantOiloncardboard54x44cm
雷梅迪奥斯·瓦罗-植物纸板油画54x44cm
配乐:阿鲲-月色
作者
简介
W.H.奥登(WystanHughAuden,年—年),现代诗坛名家,被公认为艾略特之后最重要的英语诗人
RemediosVaro-Lunarreflection
雷梅迪奥斯·瓦罗-月亮倒影
苏洋
手记
迷茫又渴盼
以美来批判美,是奥登此诗的大美所在。这是奥登诗作中少有的另类,被他的朋友斯蒂芬说成是他“最优美”的作品之一。在这种优美之中,奥登式的批判自始至终存在,从对原始自然的赞美,到人心在自然之中的悄然改变,“如一场梦魇”的美,总是若隐若现,奥登的赞美之批判与这些美并行,让其中的魔鬼无所遁形。
距离之美是一种审美的最好选择,既不破坏原始之美,也不束缚想象之美,既不被美所魅惑,也不会对纯粹高洁之美产生“近狎”。然而,此种完美的状态,恰是一种现实的不完美,在这样的距离中,一切不会产生真正的交集,在完全平行的状态之中,美,并不能与人交融。在可望不可及的距离之中,美之嬗变只在瞬息,由美而魔也是自然而然。因而这种距离之恶必然要受到感性的批判。
多少人在理性之中被遥远的爱所焚烧并埋葬,多少人在想象之中被现实的距离所束缚并囚禁。“迷茫又渴盼”是最真实的写照,在迷茫之中不能自拔的悲剧由心灵至肉体,给多少年轻的心带来不为人知的毁灭,那种被人为割裂开的并行状态是导致自我毁灭的罪魁祸首。
这首诗以月色来比喻少年之美,在一种潜意识中鼓励月光的照耀与铺陈。“花开堪折直须折”,无须在意那些黑暗,也不必在意那些距离,释放自我的同时给释放本身以自然之美,让那些迷茫与渴盼变成美的交融,在属于自己的时间里酿造甜蜜,让那些悲伤只能无奈地凝望。
批判不一定是诗歌的初衷,但批判会存在于现实之中。将现实之“魔”以美的形式呈现也许只是诗人的无意之为,但对人心伪善的揭露却是批判者的本能所在。在风花雪月中甄别人间冷暖比较难,但在花开花谢里找寻自然就会容易得多。我们总是被自然所引领但却悲喜不知。
RemediosVaro-Tightropewalkers
雷梅迪奥斯·瓦罗-走钢丝的人
画家
简介
西班牙-墨西哥籍画家雷梅迪奥斯·瓦罗,是一位超现实主义女画家,卡林顿的拍档,她独特想象力如魔法师般创造迷幻的生物、朦胧漩涡、怪异扭曲,她的笔下犹如巫女的魔法棒,一点即出现引人遐想的画面。
专栏